|
迷子犬と雨のビート
|
|
|
maigo inu to ame no bi-to
|
A Stray Dog and the Beat of the Rain
|
| 歌: アジアン・カンフー・ジェネレーション | Artist: ASIAN KUNG-FU GENERATION | ![]() ![]() |
| 作詞: 後藤正文 | Lyrics: Masafumi Gotou | |
| 作曲: 後藤正文 | Composition: Masafumi Gotou | |
| 翻訳: サーリン | Translation: Thaerin |
日溜まりを避けて影が歩くように
止めどのない日差しが路地を怒鳴りつけている
風のない午後を恨むような そんな土曜日の模様
人々は厚い雲で顔を隠して
行き場のない想いをずっと持って研いでいる
何もない街に埋もれても それでも 今でも
連なるウィンドウに並び立つ人形の悪い夢
それとも倉庫に隠れて塞いでいたって
埃だけ被って見つからない
誰の手にだって触れられない
僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
曖昧な雨のビートの合図 寂しさが夜を満たす匂い
吸い込んだ雨が肺で泳いで 深く 深く潜るシーラカンス
曖昧な雨のビートの合図 捨てられた子犬の呼ぶ声
雑踏を分けて僕に届く ほら「誰か気付いて」と
僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
夜の街角の
土砂降りになって震える迷子犬も
きっと はにかんで笑う
そんな日を思って 日々を行こう
僕たちの現在を
繰り返すことだらけでも そう
いつか君と出会おう
そんな日を思って 日々を行こう
生きて行こう
Just as a shadow moves along, dodging spots of sunlight,
The unending rays of the sun are shouting down at the pavement.
It’s a windless day that has me cursing the afternoon; it’s that kind of Saturday.
People veil their faces behind thick clouds,
Polishing thoughts that have no place to go.
Even if they’re buried by a desolate city, they keep on… even now.
It’s all a bad dream from those dolls that stand lining your windows.
But even if you toss them in the back of your shed,
They’ll only be covered in dust, disappearing from sight;
Unreachable to anyone.
Even if our present,
Is filled with repetition,
Someday we’ll meet,
Think of those days, and continue on with our lives.
The vague signals given to us by the beat of the rain and the smell of sadness that fills the night:
The rain I swallow swims around in my lungs; a coelacanth diving deeper and deeper.
The vague signals given to us by the beat of the rain and the crying voice of an abandoned puppy:
They break through the hustle and bustle and find their way to me, saying, “Hey, somebody notice me!”
Even if our present,
Is filled with repetition,
Someday we’ll meet,
Think of those days, and continue on with our lives.
Even that trembling, stray dog on a street corner,
Getting hit by an evening downpour,
Will give off a shy smile,
Think of those days, and continue on.
Even if our present,
Is filled with repetition,
Someday we’ll meet,
Think of those days, and continue on with our lives.
We’ll live and continue on.
hidamari wo sakete kage ga aruku you ni
tomedo no nai hizashi ga rouji wo donaritsuketeiru
kaze no nai gogo wo uramu you na sonna doyoubi no moyou
hitobito ha atsui kumo de kao wo kakushite
ikiba no nai omoi wo zutto motte toideiru
nanimo nai machi ni umoretemo sore demo ima demo
tsuranaru windou ni narabitatsu ningyou no warui yume
sore tomo souko ni kakurete fusaideitatte
hokori dake kabutte mitsukaranai
dare no te ni datte furerarenai
bokutachi no genzai wo
kurikaesu koto darake demo sou
itsuka kimi to deaou
sonna hi wo omotte hibi wo yukou
aimai na ame no bi-to no aizu sabishisa ga yoru wo mitasu niyoi
suikonda ame ga hai de oyoide fukaku fukaku moguru shi-rakansu
aimai na ame no bi-to no aizu suterareta koinu no yobu koe
zattou wo wakete boku ni todoku hora “dareka kidzuite” to
bokutachi no genzai wo
kurikaesu koto darake demo sou
itsuka kimi to deaou
sonna hi wo omotte hibi wo yukou
yoru no machikado no
doshaburi ni natte furueru maigo inu mo
kitto hanikande warau
sonna ho wo omotte hibi wo yukou
bokutachi no genzai wo
kurikaesu koto darake demo sou
itsuka kimi to deaou
sonna hi wo omotte hibi wo yukou
ikite yukou


