ギルド
girudo
Guild
歌: バンプ・オブ・チキン Artist: BUMP OF CHICKEN
作詞: 藤原基央 Lyrics: Motoo Fujiwara
作曲: 藤原基央 Composition: Motoo Fujiwara
翻訳: サーリン Translation: Thaerin

人間という仕事を与えられて どれくらいだ
相応しいだけの給料 貰った気は少しもしない

いつの間にかの思い違い 「仕事ではない」 解っていた
それもどうやら手遅れ 仕事でしかなくなっていた

悲しいんじゃなくて 疲れただけ
休みをください 誰に言うつもりだろう

奪われたのは何だ 奪い取ったのは何だ
繰り返して 少しずつ 忘れたんだろうか
汚れちゃったのはどっちだ 世界か自分の方か
いずれにせよ その瞳は 開けるべきなんだよ
それが全て 気が狂う程 まともな日常

腹を空かせた抜け殻 動かないで 餌を待って
誰か構ってくれないか 喋らないで 思っているだけ

人間という仕事をクビになって どれくらいだ
とりあえず汗流して 努力をしたつもりでいただけ

思い出したんだ 色んな事を
向き合えるかな 沢山の眩しさと

美しくなんかなくて 優しくも出来なくて
それでも呼吸が続く事は 許されるだろうか
その場しのぎで笑って 鏡の前で泣いて
当たり前だろう 隠してるから 気付かれないんだよ
夜と朝を なぞるだけの まともな日常

愛されたくて吠えて 愛されることに怯えて
逃げ込んだ檻 その隙間から引きずり出してやる
汚れたって受け止めろ 世界は自分のモンだ
構わないから その姿で 生きるべきなんだよ
それも全て 気が狂う程 まともな日常

与えられて クビになって どれくらいだ 何してんだ
望んだんだ 選んだんだ 「仕事ではない」 解っていた


How long has it been since I was given this job of being human?
I don’t even feel like I’ve been getting the appropriate salary.

Then I suddenly became aware of my mistake, and learned, “This isn’t work”,
But I was too late; I could only see it as work any longer.

It doesn’t make me sad; I’m merely tired.
“Please allow me to rest”, I say, though I have no idea who I’m talking to.

Just what was stolen from me? Just what did I steal for myself?
Have I simply been forgetting, little by little, as the cycle repeats?
Which one of us was soiled: the world, or me?
Either way, you should eventually open those eyes.
All of these things are part of an everyday life so proper it would drive you crazy.

Your hungry, cast-off skin is sitting in place, waiting for its prey,
“Won’t someone pay attention to me?”, it wonders silently.

How long has it been since I was fired from this job of being human?
For the time being, I’ll just work up a sweat; I was only ever trying to put forth an effort.

I’ve started to remember quite a number of things,
But I wonder if I’ll be able to face all of those blinding lights.

I’m not pretty in the slightest, I’m incapable of being kind,
But I wonder if I’ll be allowed to keep on breathing.
I try to laugh it off for the time being, then cry when in front of the mirror,
But I guess it makes sense: it’s because I hide it that no one notices.
Night merely follows into day; a proper, everyday life.

You cry out that you want to be loved… then fear it when it happens,
That’s when I’ll drag you out of that cage you’ve taken refuge in.
Even if it’s dirty, take it in hand; the world belongs to you,
It don’t mind at all, so you should keep on living the way you are.
All of these things, as well, are part of an everyday life so proper it would drive you crazy.

It was given to me. I was fired. How long has it been? What am I doing?
I wished for it. I chose it. “This isn’t work”. That’s what I learned.


ningen to iu shigoto wo ataerarete dore kurai da
fusawashii dake no kyuuryou moratta ki ha sukoshi mo shinai

itsu no ma ni ka no omoichigai “shigoto de ha nai” wakatteita
sore mo dou yara teokure shigoto de shika nakunatteita

kanashiin janakute tsukareta dake
yasumi wo kudasai dare ni iu tsumori darou

ubawareta no ha nan da ubaitotta no ha nan da
kurikaeshite sukoshi zutsu wasuretan darou ka
yogorechatta no ha docchi da sekai ka jibun no hou ka
izure ni se yo sono hitomi ha akeru beki nan da yo
sore ga subete ki ga kuruu hodo matomo na nichijou

hara wo sukaseta nukegara ugokanaide esa wo matte
dareka kamattekurenai ka shaberanaide omotteiru dake

ningen to iu shigoto wo kubi ni natte dore kurai da
toriaezu ase nagashite doryoku wo shita tsumori de ita dake

omoidashitan da iron na koto wo
mukiaeru ka na takusan no mabushisa to

utsukushiku nanka nakute yasashiku mo dekinakute
sore demo kokyuu ga tsudzuku koto ha yurusareru darou ka
sono ba shinogi waratte kagami no mae de naite
atarimae darou kakushiteru kara kidzukarenain da yo
yoru to asa wo nazoru dake no matomo na nichijou

aisaretakute hoete asareru koto ni obiete
nigekonda ori sono sukima kara hikizuri dashite yaru
yogoretatte uketomero sekai ha jibun no mon da
kamawanai kara sono sugata de ikiru beki nan da yo
sore mo subete ki ga kuruu hodo matomo na nichijou

ataerarete kubi ni natte dore kurai da nani shiten da
nozondan da erandan da “shigoto de ha nai” wakatteita

Go to Top