|
supernova
|
| 歌: バンプ・オブ・チキン | Artist: BUMP OF CHICKEN | ![]() ![]() |
| 作詞: 藤原基央 | Lyrics: Motoo Fujiwara | |
| 作曲: 藤原基央 | Composition: Motoo Fujiwara | |
| 翻訳: サーリン | Translation: Thaerin |
熱が出たりすると 気付くんだ 僕には体があるって事
鼻が詰まったりすると 解るんだ 今まで呼吸をしていた事
君の存在だって 何度も確かめはするけど
本当の大事さは 居なくなってから知るんだ
延べられた手を拒んだ その時に 大きな地震が 起こるかもしれない
延べられた手を守った その時に 守りたかったのは 自分かもしれない
君の存在だって もうずっと抱きしめてきたけど
本当に恐いから 離れられないだけなんだ
ラララ
人と話したりすると 気付くんだ 伝えたい言葉が無いって事
適当に合わせたりすると解るんだ 伝えたい気持ちだらけって事
君の存在だって こうして伝え続けるけど
本当のありがとうは ありがとうじゃ足りないんだ
ラララ
僕らの時計の中 ひとつだけでもいいから
本当を掴みたくて 本当を届けたくて
歳を数えてみると 気付くんだ 些細でも 歴史を持っていた事
それとほぼ同時に 解るんだ それにも 終わりが来るって事
君の存在だって いつでも思い出せるけど
本当に欲しいのは 思い出じゃない今なんだ
君を忘れた後で 思い出すんだ 君との歴史を持っていた事
君を失くした後で 見つけ出すんだ 君との出会いがあった事
誰の存在だって 世界では取るに足らないけど
誰かの世界は それがあって 造られる
君の存在だって 何度も確かめはするけど
本当の存在は 居なくなっても ここに居る
僕らの時計は 止まらないで 動くんだ
ラララ
When you get a fever, you notice the fact you have a body,
And when your nose gets stuffed up, you realize that you’d been breathing up till now.
You verify your existence in so many ways,
But you don’t know it’s true value until you die.
The moment you reject the hand that reached out to you, a grand earthquake may occur,
The moment you defend the hand that reached out to you, you may find you’re only trying to protect yourself.
It may seem like second nature to cling to your existence,
But you actually just can’t let go because you’re too afraid.
Lalala
If you try talking with people, you realize that no one’s saying anything with their words,
And, if you piece them all together, you realize there are nothing but feelings we want to share.
Your existence can be filled with many such expressions,
But a true “thank you” can’t be expressed with words.
Lalala
Within the time our clocks have allotted, at least once,
I’d like to grasp the truth… and communicate it.
If you try counting the years you’ve lived, you notice that, however slight, you’ve had a history,
And almost at the same time, you notice that it too will come to an end.
You can remember your existence at any time,
But what you truly want isn’t memories, but the present.
After I’ve forgotten you, I’ll remember… that you and I shared a history,
And after I’ve lost you, I’ll discover… that the two us had actually met.
No one’s existence has meaning in this world,
But in someone else’s world, it exists, and can be create.
You verify your existence in so many ways,
But true existence is when, even after you’re gone, you remain right here.
Our clocks will continue moving without motion.
Lalala
netsu ga detara suru to kidzukunda boku ni ha karada ga arutte koto
hana ga tsumattari suru to wakarunda ima made kokyuu wo shiteita koto
kimi no sonzai datte nando mo tashikame ha suru kedo
hontou no daijisa ha inakunatte kara shirunda
noberareta te wo kobanda sono toki ni ooki na jishin ga okoru kamoshirenai
noberareta te wo mamotta sono toki ni mamoritakatta no ha jibun kamoshirenai
kimi no sonzai datte mou zutto dakishimetekita kedo
hontou ni kowai kara hanarerarenai dake nanda
rarara
hito to hanashitari suru to kidzukunda tsutaetai kotoba ga nai tte koto
tekitou ni awasetari suru to wakarunda tsutaetai kimochi darake tte koto
kimi no sonzai datte kou shite tsutaetsudzukeru kedo
hontou no arigatou ha arigatou ja tarinainda
rarara
bokura no tokei no naka hitotsu dake demo ii kara
hontou wo tsukamitakute hontou wo todoketakute
toshi wo kazoetemiru to kidzukunda sasai demo rekishi wo motteita koto
sore to hobo douji ni wakarunda sore ni mo owari ga kuru tte koto
kimi no sonzai datte itsu demo omoidaseru kedo
hontou ni hoshii no ha omoide janai ima nanda
kimi wo wasureta ato de omoidasunda kimi to no rekishi wo motteita koto
kimi wo nakushita ato de mitsukedasunda kimi to no deai ga atta koto
dare no sonzai datte sekai de ha toru ni taranai kedo
dareka no sekai ha sore ga atte tsukuareru
kimi no sonzai datte nando mo tashikame ha suru kedo
hontou no sonzai ha inakunattemo koko ni iru
bokura no tokei ha tomaranaide ugokunda
rarara


