Passenger
歌: ニコ・タッチズ・ザ・ウォールズ Artist: NICO Touches the Walls
作詞: 光村龍哉 Lyrics: Tatsuya Mitsumura
作曲: 光村龍哉 Composition: Tatsuya Mitsumura
翻訳: サーリン Translation: Thaerin

小さな鞄 抱え込んで 今日も歩く
後に残るのは 嗚呼 夢の跡か 涙の海か

君を探して 道に迷って
どこにいるのかもわからなくたって
命の限り 声を枯らして
孤独を歌う僕はPassenger

わけもなく今は 叫んでるだけ
少しでも遠くへ 伝わればいいなんてね

心の奥は深い森で 彷徨う魂
言葉にするほど 嗚呼 遠く遠く離れる

手を取り合って 抱きしめあって
確かさばかり求めるけど
冷めた炎が 胸を焦がして
情けないほど永遠を祈ってた

不安でしようがないんだ かたちないもの
掴んでも 掴んでも 逃げていくようで

明日僕が消えたとして
君は泣くだろうか? 僕を想うだろうか?
さあ響け 声よ 高らかに
この歌声が 君に届くまで

もしも願いが叶わなくたって構わない
この旅路の終わりに 君が笑っていてくれさえすれば

小さな鞄 抱え込んで 今日も歩く
遠くに朝焼け 嗚呼 夢だろうが幻だろうが

息を切らして 踵減らして
どこにいるのかもわからなくたって
命の限り 声を枯らして
君を求めて歌うだけさ

喜び 悲しみ 全て変えるよメロディに
君を想った日々 刻み込むように
ありがとうも ごめんねも 呆れるほど歌にするよ
命果てるまで 僕はPassenger


I’m still walking onward, clutching a small briefcase,
And what I leave behind, ahh, will either be the trace of a dream, or a sea of tears.

I’m searching for you; even if I lose my way,
Even with no idea of where you could be,
As long as I have life in me, I’ll be screaming my self hoarse.
Singing out my solitude, I’m a passenger.

Without reason, I keep on doing nothing but screaming,
Simply hoping that my voice will reach a bit further.

The back of my heart is a deep forest, through which my soul is wandering.
The more I try to put it to words, ahh, the further and further away it gets.

We grasp for each others’ hands, embrace one another,
Merely seeking the assurance of something concrete.
A chilled flame burns my chest,
To a pathetic degree, I’ve been praying for eternity.

I feel anxious, hopeless; each time I take these formless things in my grasp,
They only seems to slip further away.

If I were to disappear tomorrow,
Would it make you cry? Would you think of me?
Come forth and resound, my voice; sonorously,
I’ll send forth this sound until it reaches you.

I don’t care if my wish is never granted,
As long as you’re still smiling at the end of this journey.

I’m still walking onward, clutching a small briefcase,
Far off is the sunrise; ahh, I don’t care whether it’s a dream or an illusion.

I cut my breathing short, and lighten my heels,
Even with no idea of where you could be,
As long as I have life in me, I’ll be screaming my self hoarse.
I’m simply singing, in search of you.

Happiness, sadness; everything will change with this melody,
Just as the days I spent thinking of you have carved a place in me.
Thank you, I’m sorry; I’ll sing those words until you’re sick of them,
Until my life burns out, I’m a Passenger


chiisa na kaban kakaekonde kyou mo aruku
ato ni nokoru no ha aa yume no ato ka namida no umi ka

kimi wo sagashite michi ni mayotte
doko ni iru no ka mo wakaranakutatte
inochi no kagiri koe wo karashite
kodoku wo utau boku ha passenger

wake mo naku ima ha sakenderu dake
sukoshidemo tooku he tsutawareba ii nante ne

kokoro no oku ha fukai mori de samayou tamashii
kotoba ni suru hodo aa tooku tooku hanareru

te wo toriatte dakishimeatte
tashikasa bakari motomeru kedo
hieta honou ga mune wo kogashite
nasakenai hodo eien wo inotteta

fuan de shiyou ga nainda katachi nai mono
tsukandemo tsukandemo nigeteyuku you de

ashita boku ga kieta to shite
kimi ha naku darou ka? boku wo omou darou ka?
saa hibike koe yo takaraka ni
kono utagoe ga kimi ni todoku made

moshimo negai ga kanawanakutatte kamawanai
kono tabiji no owari ni kimi ga waratteitekure sae sureba

chiisa na kaban kakaekonde kyou mo aruku
tooku ni asayake aa yume darou ga maboroshi darou ga

iki wo kirashite kakato herashite
doko ni iru no ka mo wakaranakutatte
inochi no kagiri koe wo karashite
kimi wo motomete utau dake sa

yorokobi kanashimi subete kaeru yo merodi ni
kimi wo omotta hibi kizamikomu you ni
arigatou mo gomen mo akireru hodo uta ni suru yo
inochi hateru made boku ha passenger

Go to Top